Surtout à l'époque où l'étroitesse d'esprit était encore en vigueur.
特别是在那个狭隘思想活跃时代。
Surtout à l'époque où l'étroitesse d'esprit était encore en vigueur.
特别是在那个狭隘思想活跃时代。
Il est utile de souligner l'étroitesse des liens entre droits et devoirs dans ce domaine.
这种想法可有效地强调权利与责任之间密切关系。
Ceci s'explique par l'étroitesse et l'ancienneté des relations privilégiées unissant les deux pays.
这说明了两国之间密切和悠久特殊关系。
La coopération régionale peut être un moyen de résoudre le problème de l'étroitesse des marchés.
区域合作有助于克服规模狭小问题。
Ce phénomène s'explique essentiellement par l'étroitesse des marchés nationaux, handicap qui pourrait être surmonté en lançant des projets régionaux.
这主要是因为单个国家狭小—— 通过促进区域项目可克服这一障碍。
Étant donné l'étroitesse du territoire, à chaque fois qu'un incident se produit, l'information circule très rapidement.
还有,科索沃地方不大,一地发生事件会很快传遍其他地方。
L'étroitesse de la base économique est rendue évidente par la dépendance excessive vis-à-vis d'un seul secteur, le tourisme.
过度依赖单一部门——旅游业,这表明经济基础过于狭隘。
Premièrement, l'étroitesse du marché intérieur est un facteur d'incitation puissant qui pousse les entreprises à chercher de nouveaux débouchés.
第一,新加坡国内有限,是促使新加坡企业扩大国际主要“推动”因素。
L'étroitesse des marchés n'a pas permis de tirer le meilleur parti de la libéralisation grâce à des économies d'échelle.
由于规模较小,它们无法通过规模经济最大程度地实现开放全部价值。
Les coûts unitaires élevés, les déséconomies d'échelle et l'étroitesse des sources de financement restreignent les flux d'investissements étrangers directs (IED).
生产要素单位成本很高、规模不经济以及狭隘资源基础均限制了外国 直接投资流量。
On ne saurait trop insister sur l'étroitesse des liens qui existent entre la prévention des conflits et la reconstruction après les conflits.
预防冲突和冲突后重建之间绝对有着密切关联。
Cette situation est encore aggravée par l'isolement de Fidji, l'étroitesse de sa base d'exportations et sa vulnérabilité aux chocs tels que sécheresses ou cyclones.
由于斐济隔绝地理位置,出口基础薄,而且易受诸如干旱和飓风等冲击影响,这种状况变得更为复杂。
Or la Côte d'Ivoire est aujourd'hui confrontée à l'insuffisance des dispositifs carcéraux d'accueil, à l'étroitesse des capacités et à la vétusté de prisons existantes.
然而现在科特迪瓦存在监狱接待设施不足、容量狭小以及现有监狱破旧等问题。
Le risque élevé de dépendance vis-à-vis du tourisme et l'étroitesse de la concentration de ce secteur sur les marchés sont également passés sous silence.
依赖旅游业高风险和该部门过于集中情况也未得到考虑。
Les coûts de transport et de transit très élevés, l'étroitesse de la base des ressources, les marchés nationaux trop réduits n'encouragent les investisseurs étrangers.
运输受限制,过境费用昂贵,资源基础狭窄,国内小对外国投资者没有吸引力。
Nous ne pouvons pas progresser véritablement vers un règlement des problèmes de prolifération en nous arc-boutant sur l'étroitesse de nos propres intérêts nationaux, voire régionaux.
狭隘自身利益不放,那么在解决扩散问题方面就不可能取得切实进展。
Toutefois, dans bien des pays émergents et à faible revenu, les stabilisateurs sont assez faibles à cause des contraintes institutionnelles et de l’étroitesse de l’assiette fiscale.
不过在许多新兴和低收入国家里,不稳定政局是由不完善制度和微薄税收导致。
Il était plus facile de réussir dans la production destinée au marché intérieur, mais l'étroitesse du marché était souvent un obstacle dans beaucoup de ces pays.
为国内生产钢较容易办到,但许多发展中国家有限规模往往是一个障碍。
On a par ailleurs noté qu'il faudrait tenir compte de l'étroitesse des marchés des petits États insulaires en développement lorsqu'on élaborerait les options énergétiques à leur proposer.
与会者还指出,在开发替代能源时有必要考虑到,小岛屿发展中国家规模有限。
Ces disparités régionales résultent des graves difficultés structurelles liées aux caractéristiques géophysiques du pays, à l'étroitesse de la base économique et au petit nombre d'habitants des atolls ruraux.
存在这种区域之间差异,是因为与马尔代夫地理分布有关严重结构限制、狭隘经济基础和农村环状珊瑚岛人口较少等因素造成。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。