Elle sourit à l'évocation de ce souvenir.
回想起这件往事, 她露出了微笑。
Elle sourit à l'évocation de ce souvenir.
回想起这件往事, 她露出了微笑。
Sa seule évocation semblait le délecter.Il m'apprit qu'elle était employée de beurau, dans une administration quelconque.
他唯一回忆似乎使他很高兴,他告诉我她是一个什么机关里办公室职员。
De surcroît, son évocation dans ce cas est contraire au Droit international conventionnel et coutumier.
而且,这种提法在目情况下与协定国际法和习惯国际法也是背道而驰。
L'évocation de la responsabilité subsidiaire de l'État au paragraphe 5 pose également problème.
此外,第5段内对余下国家责任暗示造成问题。
À cette évocation, le Directeur exécutif avait répondu qu'il était fonctionnaire de l'Organisation.
当船长提国时,执行主任告诉船长说,他就在国工作。
La simple évocation d'Hiroshima et de Nagasaki suffit à nous en dépeindre l'horreur.
仅仅提广岛和长崎,就足以让我们感恐怖。
Mais attention, l’évocation des difficultés relationnelles rencontrées dans votre précédente entreprise doit être appréhendée de manière très objective.
但是要注意,讲你过去企业困难人际关系,可能要以一种积极地方式。
On voit, à l'évocation de ces initiatives, que la Suisse entend privilégier la réalisation de projets concrets.
因此,显而易见,瑞士通过这些主动活动打算促进实施具体项目。
Il se dit surpris par l'évocation de la conférence de presse, qui entrait dans le cadre d'un échange de vues.
新闻发布会性质是交流意见,苏丹代表表述令他惊讶不已。
Ce point a été étayé par l'évocation de concepts généralement admis comme la paix durable, le développement durable et la sécurité humaine.
大家普遍接受可持续和平、可持续发展和人安全概念显示这一论点得了支持。
La délivrance des permis était arbitraire et irrégulière et pouvait être refusée ou suspendue sur la simple évocation de « raisons de sécurité ».
通行证发放随意性大,不正规,而且还能在不作进一步解释情况下,以“安全限制”为由拒绝或终止。
Sandesh Koirala a indiqué que l'évocation des questions sexuelles était fortement tabou dans la culture nationale, ce qui restreignait l'accès à l'information sur une sexualité sans risque.
桑德什·科依拉拉说,忌讳谈论性问题是尼泊尔民族文化一个特点,限制了对安全性生活了解。
L'évocation par un État du caractère non contraignant de la Déclaration a provoqué un débat sur les aspects des droits des peuples autochtones ayant un caractère contraignant.
一个国家认为《宣言》不具约束力,并随后就土著人民权利中本质具有约束力方面进行了讨论。
Des problèmes de cette nature, dont l'évocation rompt la cohérence interne de la résolution, pouvaient être examinés et traités dans un tout autre contexte que celui d'aujourd'hui.
这类问题会破坏决议内在一致性,对此,可以从与我们今天完全不同一个框架内去处理。
Il est facile de s'enthousiasmer à l'évocation des efforts que nous déployons en faveur du rôle des femmes dans le développement, mais nous nous gardons de toute complaisance.
我们在谈论处理妇女参与发展问题各项努力时,很容易兴奋不已,但我们不会放松警惕。
Elle peut également, dans le cadre de son pouvoir d'évocation, ordonner des poursuites nouvelles, informer ou faire informer sur des faits n'ayant pas encore fait l'objet d'une instruction.
它也可行使其权力提出问题,命令进行新程序和调查,或命令对没有进行调查行为进行调查。
Plus précisément, il a été suggéré de mettre l'accent non plus tant sur l'évocation des problèmes que sur la recherche de solutions.
特别是有人建议工作组重点应由提出问题转变为解决问题。
L'évocation répétée de la notion de « Chine unique » et de la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale donne à penser que la question est réglée, ce qui est faux.
反复提“一个中国”和大会第2758(XXVI)号决议让人错误地以为这个问题已经解决。
L'évocation par des États de dispositions constitutionnelles, de l'intégrité territoriale, des risques de sécession ou de lois nationales détournait le Groupe de travail du mandat qui lui avait été confié.
国家提出宪法规定、领土完整、分裂危险和国内法等问题,使委员会偏离了方向。
Étant donné l'évocation, dans le cadre de la présentation, d'une discrimination à l'égard des femmes indigènes, il serait intéressant de connaître les moyens dont disposent éventuellement ces femmes pour y remédier.
考虑在陈述中提了对土著妇女歧视,如果能了解她们可以获得什么补偿将是令人感兴趣。
声明:以例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。