C'est ce que je voulais dire pour le moment.
这就是我现在要阐明的观点。
C'est ce que je voulais dire pour le moment.
这就是我现在要阐明的观点。
Une autre brève remarque que je voudrais faire concerne la charge de travail du Conseil.
我要进一步简短阐明的观点是安理会的工作量。
Ma délégation aura certainement des vues supplémentaires à exposer durant le débat thématique qui se tiendra ultérieurement.
当然,我国将在今后召开的主会中进一步阐明观点。
En tant que membre de la communauté internationale, l'UE avait l'obligation d'être claire et d'éviter toute confusion inutile.
作为国际社会的一名成员,欧盟有义务清楚地阐明观点和避免不必要的混淆。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le représentant de l'Égypte de son observation très directe.
主席(以英语发言):我感谢埃及非常直截了当地阐明观点。
En guise d'explication, il a fait observer qu'historiquement, les Touaregs n'avaient pas toujours été des pasteurs.
他在阐明自己的观点时指出,从历史上看,图阿雷格人并不始终是牧民。
L'Inde a fait part de ses vues sans détour et compte que les autres en fassent autant.
度以直截了当的方式阐明了其观点,希望其他国家也这样做。
Ce conte semble illustrer l'idee recue selon laquelle on peut changer un etre, le rendre meilleur, par la seule force de l'amour.
这个故事似乎阐明了一个既成观点:你可以单凭爱的力量改变一个人,使他变得更加出色。
Des délégations ont voulu avoir des éclaircissements sur ce que pensait la Banque mondiale des questions liées à la gouvernance et à la participation.
一些就良政和参与问,请世界银行澄清和阐明观点。
Elle prie donc instamment la délégation du Népal d'aborder ce problème avec des administrations et des organismes qui s'occupent des droits des femmes.
因此,她敦促尼泊尔向负责妇女权益事务的机构和组织阐明上述观点。
L'intervenant voudrait également revenir sur un commentaire du représentant de l'Égypte selon lequel la politique suivie par certains pays conduirait à la ruine.
至于埃及的评,即某些国家遵循的政策是一条毁灭之路,他想要阐明下述观点。
Cependant, l'alinéa b) semble confirmer une idée qui apparaît déjà clairement dans le texte, à savoir la règle générale du respect du droit national.
但是,(b)款似乎要证实一种在案文中已经阐明的观点,即关于尊重国内法必要性的一般规则。
Nous remercions le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) d'avoir présenté leurs vues.
我们感谢联合国开发计划署(开发计划署)、世界银行和国际货币基金组织阐明其观点。
Avant de poursuivre, je voudrais signaler que l'Espagne, bien entendu, souscrit à la déclaration faite par le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne.
在继续发言前,我要指出,西班牙当然支持荷兰已经欧洲联盟阐明的观点。
Je pourrais garder encore longtemps la parole et délivrer ce message de manière moins claire, mais afin que nous puissions rentrer chez nous, je m'en tiendrai là.
我本来可以长篇大,更充分地阐明这一观点,但为了我们能离开这里,我就到此为止了。
Les débats francs et approfondis, auxquels ont participé la plupart des membres, ont permis de préciser les positions des différentes délégations concernant les points de l'ordre du jour.
通过坦率而广泛的,我们几乎所有成员都就裁军谈判会议议程上所有项目阐明了各自的观点。
Nous nous réjouissons de ce que tous les États Membres aient la possibilité de présenter leurs vues avant que le Conseil ne se prononce sur le projet de résolution.
我们对所有会员国都有机会在安理会对这项决议草案采取行动以前阐明其观点示赞赏。
Au cours de ces débats, nous avons pu présenter clairement nos vues et éclaircir des questions très importantes, non seulement pour le Conseil mais également pour le travail de l'Organisation.
我们能够在这些辩中阐明观点并澄清不仅对安理会,而且也对联合国工作都极为重要的问。
L'on a estimé préférable de poser le postulat de base que les principes énoncés dans le projet d'articles relatifs aux sociétés devront être ajustés afin de tenir compte de cette diversité.
委员会认为可取的做法是阐明基本观点,即条款草案中与公司相关的各项原则须予调整,以顾及法人的多样化。
Comme la Russie et les États-Unis l'ont indiqué précédemment, la France estime que les conditions sont désormais remplies pour la levée sans restriction de l'embargo sur les armes à destination de la Yougoslavie.
法国同俄罗斯和美国已阐明的观点一致,也认为全面解除对南斯拉夫武器禁运的条件现已得到满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。