Con ello se amortiguarán las desventajas comparativas resultantes de la ubicación geográfica.
此类措施会缓解我们因地理位置而感受到较不利处境。
Con ello se amortiguarán las desventajas comparativas resultantes de la ubicación geográfica.
此类措施会缓解我们因地理位置而感受到较不利处境。
Una tercera fuerza sólida amortigua los choques entre las partes y también entre los combatientes y los civiles.
一只有力第三方部是有关各方缓冲,同时也是作战人员与民百姓之间缓冲。
No obstante, esos tres sectores amortiguaron los choques que padeció la economía y consiguieron proporcionar empleos en una época de crisis.
然而,这三个部门起着经济冲击吸收器作用,并力争在危机时期提供就业。
Algunos representantes subrayaron la necesidad de instrumentos en las instituciones financieras internacionales que ayudaran a los países vulnerables a amortiguar mejor esas conmociones.
一些代表强调指出,国际金融机构有必要制定工具,帮助脆国家更好吸收这些冲击。
No obstante, mientras aumente la inversión pública, aumentará también la demanda agregada, lo que generará un cierto crecimiento y creará un margen para amortiguar la recesión.
然而,只要增加共投资,总需求会相应增长,从而带来一定增长,对衰退产生缓冲作用。
Por consiguiente, reclamamos que normas más justas rijan los negocios y el comercio internacionales, en particular, la adopción de medidas que permitan amortiguar los efectos adversos de los cambios.
因此,我们要求更国际商业和贸易管理规则,尤其是减缓不利变化造成影响措施。
A algunos Estados les preocupa que los terroristas puedan amortiguar los efectos del régimen de sanciones en la práctica por medio de la Internet.
一些国家担心,恐怖分子有能力通过使用因特网来减少制裁制度实际作用。
El Examen incluye tres tipos de desarrollo: económico, social y sostenible, y analiza un conjunto de medidas de política encaminadas a amortiguar los efectos de los reveses económicos y sociales, y superar las condiciones actuales.
概览也涉及宏观经济和社会发展,分为三个发展类别:经济、社会和可持续发展。
Aunque la asistencia humanitaria sigue siendo esencial para amortiguar las condiciones desfavorables, entraña el riesgo de que ponga frenos a las perspectivas de desarrollo futuro de la economía al reforzar la dependencia de Israel y crear una dependencia a largo plazo de la ayuda exterior.
虽然人道主义援助对于缓解恶劣环境至为关键,但由于它强化了对以色列依赖和造成对外援长期依靠而限制了经济进一步发展前景。
Es preciso amortiguar, mediante un apoyo adecuado para el ajuste, los efectos que tendrán para los países en desarrollo afectados la erosión de las preferencias, los posibles aumentos de los precios de los alimentos y la racionalización de la ayuda alimentaria tras la liberalización y la reforma del comercio de productos agrícolas.
需要向有关发展中国家提供充足调整支助,以缓解农业贸易自由化和改革之后优惠缩减代价、粮食价格可能上涨以及粮食援助精简造成影响。
De ahí la necesidad de profundizar en las reformas y tomar medidas preventivas, a escala nacional e internacional, para amortiguar el carácter procíclico de las corrientes privadas, mejorar la gestión de la deuda, abordar el problema de las fluctuaciones de los precios de los principales productos básicos objeto de importación y exportación y garantizar niveles adecuados de protección social, especialmente para los más vulnerables.
因此,在国际和国家两级都需要深化改革并采取预防措施,以减轻私人资金流动顺周期特性,改进债务管理,着手解决主要商品进出口价格波动问题,并保证提供适当水社会保护,特别是保护最脆群体。
Reconocemos la vulnerabilidad de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, especialmente los países de bajos ingresos, frente a las fluctuaciones del mercado, y recalcamos la necesidad de apoyar sus iniciativas de diversificación de las exportaciones como un medio de incrementar los ingresos de la exportación y mejorar la relación de intercambio y amortiguar el impacto de la inestabilidad de los precios de los productos básicos.
“10. 我们认识到依赖商品发展中国家、特别是低收入国家容易受到市场波动影响,并强调必须支助这些国家努力使其出口多样化,作为增加出口收入和改善贸易条件途径,并且必须解决商品价格不稳定产生影响问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。