Un long week-end sous le soleil et c’est la désertion des salles de cinéma.
阳光下漫长的一周,电影院里则是一片愁云惨雾,门可罗雀。
Un long week-end sous le soleil et c’est la désertion des salles de cinéma.
阳光下漫长的一周,电影院里则是一片愁云惨雾,门可罗雀。
Des désertions en grand nombre ont également été signalées au cours de la période considérée.
在本报告所述期间,有关逃兵的报告也有所增加。
Elle aimerait en savoir plus sur les causes exactes des migrations, telles que la désertion, la violence, etc.
她想更清楚地知道移徙的确切原因,诸如遗弃、暴力等。
À Kinshasa, condamnation à mort par la COM du commandant Mwandamvila, pour désertion de poste en temps de guerre.
Mwandamvila司令因战时逃职被事法庭判处死刑。
M. Joinet a fait remarquer que dans certaines circonstances, par exemple dans la lutte contre le nazisme, la désertion ne pouvait être légitimée.
儒瓦内先生,在有些情况下,例如在反纳粹主义的斗争中,逃离部队是不能合法化的。
Enfin, les juges compétents en matière de désertion n'ont jusqu'à présent infligé que des peines très légères en ce qui concerne l'insoumission.
最后,有资格处理逃兵的法院迄今为止对拒绝应征的人判刑非常轻。
La désertion, qui entraîne généralement la peine de mort, a de façon surprenante été punie de 39 mois de prison par cette « Cour martiale ».
对队逃兵的指控通常处死刑,但在这次“法审判”中,最令人惊讶的是只处徒刑39个月。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从令;(b) 纵火或摧毁为队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。
L'auteur doit encore prouver que son acte de désertion et ses activités politiques sont la cause d'un risque réel de torture en cas de retour.
撰文人还必须证明逃兵役行为和他的政治活动引起如果他返回将受酷刑的真正危险。
Toutes les parties prenantes ont indiqué à la mission d'évaluation technique qu'il s'agissait là d'une mesure essentielle pour prévenir les désertions et la désintégration des forces.
所有对话者均向技术评估团建议,采取这项措施对于防止部队出现和瓦解的情况是至关重要的。
De modestes progrès ont également été accomplis récemment lorsque deux recrues mineures qui avaient été emprisonnées pour désertion ont été libérées et ont vu leur condamnation annulée.
最近,释放了两名因当逃兵而被监禁的未成年人新兵,并撤销了案件。
2 M. Foin a en conséquence été poursuivi devant le tribunal correctionnel de Marseille pour désertion en temps de paix, en application des articles 398 et 399 du Code de justice militaire.
由于他的这一行动,Foin先生在马赛刑事法院按《法典》第398和第399条被控和平时期逃避服役。
Les exécutions ininterrompues de soldats appartenant à des unités gouvernementales semblent confirmer les rapports faisant état d'une augmentation du nombre des désertions dans les rangs des Forces armées congolaises.
政府士兵的继续被处决似乎证实了关于刚果武装部队的逃兵越来越多的报告。
Mais, statuant sur le fond, la cour d'appel a déclaré M. Foin coupable du délit de désertion en temps de paix et l'a condamné à une peine de six mois d'emprisonnement avec sursis.
尽管这样,上诉法院在按案件的是非曲直作出裁定时判Foin先生和平时期罪,判处六个月的缓期徒刑。
Tandis que les meurtres, enlèvements et déplacements commencent à reculer de façon notable, on observe également une forte augmentation des désertions au sein des groupes armés illégaux, surtout chez les mineurs.
谋杀、绑架和流离失所的发生率已经始下降,逃离非法武装团体的人数,尤其是未成年人的人数大幅度提高。
2 Les auteurs ont été poursuivis devant le tribunal correctionnel de Paris et celui d'Orléans, respectivement, pour désertion en temps de paix, faits punis et réprimés par les articles 398 et 399 du Code de justice militaire.
2 提交人分别在巴黎刑事法庭(Tribunal Correctionnel)和奥尔良刑事法庭上受到指控,依照《事审判法》第398条和第399条被控和平时期擅离职守。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对事行动产生的负面影响外,还造成了和叛变增加,以及令人不可接受的侵害民众事件的突然增加,而这些武装力量本应是保护这些民众的。
Le Gouvernement du Myanmar devrait cesser d'arrêter les mineurs accusés de désertion et autoriser l'accès d'une organisation internationale indépendante chargée de suivre les cas de ce genre et de veiller à ce que les intéressés soient rapidement libérés.
缅甸政府应该停止逮捕18岁以下的逃亡儿童,允许独立的国际组织监测这些情况,确保迅速释放儿童。
La Rapporteuse spéciale a également reçu des informations selon lesquelles, à la mi-octobre, 38 membres des FAC, arrêtés pour désertion ou fuite devant les troupes ennemies, auraient été exécutés après avoir été jugés par la Cour d'ordre militaire (COM).
此外,特别报告员得到的报告,10月中旬,38名FAC士兵,在经事法庭审判之后被处死,他们是因逃跑或临阵退却而被逮捕的。
Al Harbi déclare qu'en raison de la situation qui prévalait au cours des périodes d'exécution des contrats, notamment la désertion des travailleurs et l'état de tension créé par la guerre, le projet a été retardé et les contrats ont été prorogés.
该公司,由于合同执行期内发生的一些情况,包括工人擅离职守和战争造成的紧张状态,项目受到延误,合同延长了期限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。