Franchement, je trouve ça… mais… Okay, j’y vais.
坦白讲,我觉得这…但…好吧,我这就去。
Franchement, je trouve ça… mais… Okay, j’y vais.
坦白讲,我觉得这…但…好吧,我这就去。
Sir Francis Cromarty lui posa franchement la question.
柯罗马蒂很坦率向他提出了这个问题。
Dites-moi franchement ce que vous en pensez.
老实告诉我, 您究竟是么想。
Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez le dire franchement.
倘若您不喜欢,您可以坦率说出来。
Commencez donc par un usage modéré de l’humour avant d’attaquer franchement l’épaisse couche de gel.
在你彻底打破僵局、坦率发挥之前,不妨先来点适度幽默吧。
Franchement il parle d’une façon inacceptable.
老实说,他说话方式让人受不了。
Et très franchement, voilà où se situe le défi.
坦率讲,这就是我们所面临挑战。
Franchement, je ne comprends pas de quoi il s'agit.
坦率说,我不理解这意味着什么。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦率讲,它表现并不尽如人意。
C'est un vrai débat que nous devons aborder franchement.
这是一场我们应当公开进行正辩论。
Franchement, il exagère.
可不, 他是有点过分。
Ne pas la saisir serait non seulement irresponsable mais aussi franchement dangereux.
错过这一机会将不仅是不负责任,而且坦率说是危险。
C'est là un véritable défi, auquel nous devons néanmoins nous attaquer franchement.
这是个令人生畏挑战,但也是我们必须正视挑战。
Nous devons affronter franchement ces échecs si nous voulons en tirer des enseignements.
如果我们想从中吸取教训,我们就必须坦诚面对这些失败。
Nous devons trouver le courage pour parler franchement et positivement de la sexualité.
我们必须鼓足勇气,公开和建设性谈论有关性行为。
Franchement, les enjeux sont trop grands pour permettre à l'impasse actuelle de continuer.
坦率说,允许目前僵局继续存在所造成后果将太严重。
Franchement, je ne crains guère l'éclatement d'un nouveau conflit en Bosnie-Herzégovine.
坦率说,我并不太担心波斯尼亚和黑塞哥维那恢复民族冲突。
J'espère que je me trompe et très franchement, je doute de cette issue.
我希望这不是,我坦率怀疑这是。
Franchement, cela s'applique aux principales recommandations concrètes qui seront présentées à cette réunion.
坦率说,这一点适用于今天会议将产生重要具体建议。
Cette crise ne pourra être contenue que si nous parlons franchement et rationnellement.
我们只有保持坦率和理性,才能遏制这场危机。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。