Au moment où il arriva, le portail se referma devant lui.
他刚一到,大门在他面前关上了。
se refermer: rembrunir, cicatriser, fermer,
se refermer: s'épancher,
Au moment où il arriva, le portail se referma devant lui.
他刚一到,大门在他面前关上了。
Aujourd'hui, les portes de prison se referment sur ses treize années de détention.
今天,在13年关押之后,监狱大门终于打开。
Quand tu auras refermé ce livre,tu auras une compréhension plus profonde de la France.
你上书页,你肯定会对法国有更深了解。
Pourquoi ne pouvons-nous pas refermer les blessures provoquées par ces différends?
为什么我们不能医治这些争端造成创伤?
Sa plaie se referme.
他伤口愈了。
Les 19e FrancoFolies de Montréal, le plus grand festival francophone au monde, se referment ce dimanche.
世界最大法语音乐节,第十九届蒙特利尔法语音乐节星期日落下帷幕。
La fenêtre se referma instantanément la porte fut déverrouillée et ouverte dans la minute qui suivit.
窗户立即关上了,门在不到一分钟时间里就打开了。
Lorsque le Tribunal fermera ses portes, un chapitre de l'histoire sierra-léonaise se refermera effectivement.
随着法庭关闭,塞拉利昂历史上一个篇章实际上将告终结。
En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.
此外,不安全导多人和国家闭关自守。
Le temps n'a pas entièrement refermé les plaies profondes dans le cœur et l'âme de notre peuple.
时间并没有完全抚平我国人民心上和心灵中深刻创伤。
Nous ne refermons pas le dossier des armes de destruction massive en Iraq, mais nous modifions notre approche.
我们不是在为伊拉克大规模毁灭性武器问题划上句号,而是在改变处理这一问题方法。
Malheureusement, certains des chapitres du siècle dernier ont été écrits avec le sang de populations innocentes et doivent encore être refermés.
但不幸是,上个世纪以无辜人民鲜血写出某些篇章尚未结束。
Les cicatrices du passé ne se referment pas aussi rapidement que le demande la communauté internationale en échange de ses interventions humanitaires.
过去伤口不会像国际社会所要求那样作为其激进人道主义干预代价而迅速痊愈。
Il faut préciser que l'endroit était extrêmement dangereux car, si les portes se referment, on ne peut plus jamais rejoindre le monde des vivants !
再说,那里是十分危险地方,由于死国门关闭后, 你就永远走不出嘛!
Et l'arrestation des criminels de guerre encore en liberté servirait la justice et aiderait à refermer les plaies des victimes des crimes de guerre passés.
逮捕仍然逍遥法外战争罪犯将有助于伸张正义,在某种程度上结束以往战争罪受害者痛苦。
Les plaies infectées depuis longtemps ne se referment pas en un jour.
长期发炎伤口不会一夜之间痊愈。
Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.
高级代表报告非常坦率地强调指出,过去创伤将需要很长时间才能愈。
Le 29 janvier, les étalages des magasins situés dans la zone proche de la frontière étaient pour la plupart vides, et les forces égyptiennes ont commencé à refermer la frontière.
到了1月29日,边界地区商店基本上货物脱销,埃及部队于是采取步骤,开始封闭边界。
Leur présence continue sape l'établissement de l'état de droit, freine la réconciliation interethnique, empêche les victimes et leurs familles de refermer les blessures psychologiques et entrave l'avenir politique de la région.
他们继续存在破坏建立法治、阻止种族间和解,妨碍受害者及其家人心理创伤愈,并阻碍该区域政治未。
Non, ce qui stupéfie, c’est que le photographe ait eu le talent incroyable de saisir l’homme à une nanoseconde du moment où la lèvre de la vague allait se refermer sur lui.
不,让我们惊愕,是这位摄影师不可思议才华,能够在波浪即将上前一纳秒时间内抓拍到人物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。