La falta de medidas para atenuar esta clase de variaciones ha empeorado la situación.
这种情况由于没有减少此种变化措施而恶化。
La falta de medidas para atenuar esta clase de variaciones ha empeorado la situación.
这种情况由于没有减少此种变化措施而恶化。
Posteriormente, el Gobierno atenuó las restricciones que regían sobre la SIED india.
印度政府随后放松了对对外直接投资限制。
Refirió lo sucedido,pero atenuándolo.
他谈到了所事,但有所冲淡。
Asimismo, deberían atenuar las repercusiones de la inestabilidad excesiva de los mercados financieros.
这机构还应该减轻金融市场过度波动造成影响。
No obstante, lo más importante es que estos avances no queden atenuados por enfoques formalistas o ritualistas.
十分重要是,这前进步骤不应被形式主义、老一套方法所削弱。
El siguiente paso es atenuar los riesgos y reducir las condiciones de peligro en las que pueda materializarse una amenaza.
下一步则是如何减少风险活动和减少可能酿成威胁有害条件。
No obstante, durante la segunda fase se atenuaron las restricciones anteriores que apoyaban la internacionalización de las PYMES mediante la SIED.
在第二阶段,原有旨在支持中小型企业通过对外直接投资实现国际化限制措施被放宽。
Se consideró que el acceso a la educación es imprescindible para atenuar las consecuencias a largo plazo del VIH en los jóvenes.
据认为,获得受教育机会是减轻艾滋病毒对青年人长期影响关键。
Su delegación está de acuerdo con el representante de Jamaica en que es necesario encontrar la manera de atenuar fluctuaciones tan amplias.
古巴代表团赞同牙买加代表表示看法,就是必须找出方法来减轻此种波动。
Ese sufrimiento sólo se puede atenuar si la ocupación israelí se termina completamente y se crea un Estado palestino independiente y viable.
只有彻底结束以色列占领,并且建立一个独立和自主巴勒斯坦国,才能够减轻他们痛苦。
Es hora de reemplazar la guerra por métodos más eficaces de atenuar la tensión, impedir la violencia y transformar el conflicto en coincidencia.
现在到了以更有效减轻紧张气氛、防止暴力和转化冲突方法代替战争时候了。
Ya es práctica habitual en las empresas que operan en regiones gravemente afectadas tratar de atenuar las repercusiones del VIH en sus beneficios netos.
在受此疾病破坏影响区域,各公司力求减轻艾滋病毒对其底线影响,越来越成为标准操作方式。
Además, la importancia del criterio de las manos limpias reside en el hecho de que es una circunstancia que atenúa o agrava la responsabilidad jurídica internacional.
此外,“干净手”标准意义在于,事实上,这是一种减弱或增加法律责任情况。
Ha llegado el momento de traducir el Programa de Acción en actos concretos y así atenuar los sufrimientos causados por la proliferación incontrolada de las armas ligeras.
将《行动纲领》转化为具体行动,进而减轻小武器和轻武器无节制扩散造成苦痛,现在是时候了。
Nuestra participación también se debe centrar en el fomento de las capacidades nacionales a fin de que podamos estar listos para enfrentar esas crisis y atenuar sus consecuencias.
我们介入还必须侧重国家能力建设,以便我们能够为此类危机做好准备和减缓其影响。
Los recuerdos de la guerra no deben atenuarse, sino que deben convertirse en una dura lección para nuestras generaciones y para las generaciones que aún no han nacido.
二战历史不能淡忘,必须成为本代与尚未出后代人们严厉教训。
Este ajuste, que puede parecer algo teórico, es importante en la medida en que atenúa la noción de permanencia que tantos problemas plantea a un número importante de Estados.
这种似乎有点理论上调整在某种程度上是重要,因为它降低常任概念,而这一概念对许多会员国造成重问题。
Dicho proyecto de principio debía contemplar modos de aligerar la obligación de la víctima de demostrar la relación de causalidad, por ejemplo, desplazando o atenuando la carga de la prueba.
本项原则草案需要考虑通过诸如改变或降低举证责任等方法,以期设法减轻受害者确定因果关系义务。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前判例,指出布处决令必须会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
La expresión "parte principal" (párrafo 2 del artículo 73 de la Carta de la Lengua Francesa) debía interpretarse de manera atenuada: debía otorgarse al adjetivo "principal" un sentido cualitativo más que cuantitativo.
“主要部分”这种表达(《法语宪章》第73(2)条)必须如下理解:形容词“主要”必须从质方面而非量方面解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。