Ante todo, debemos recordar y rendir homenaje a quienes perecieron en el Holocausto.
首先,我们必须悼念大屠杀中的死难者,并们致敬。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于们的遗产,保证们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
Quienes colaboraban con los "presuntos maoístas", así fuera sólo por temor, a veces fueron ejecutados por las fuerzas de seguridad delante de sus vecinos para escarmentarlos y luego se notificó que habían perecido en "incidentes".
那些与“假毛派分子”合作的人(甚至出于惧怕)有时候被保安部队带到邻居面前当众处决,杀鸡儆猴,随后又报称是“事故”中丧生的。
Tengamos presentes las palabras de Robert Cecil, que podemos ver en la pared cada vez que ingresamos en el Salón del Consejo: "Esta es una gran obra de paz en la que todos pueden participar", "Las naciones deben desarmarse o perecer" y también "Sed justos y no temáis".
我们每次进入理事厅都会看到罗伯特·塞西尔的话:“这是人人都可参与的伟大和平事业”、“不裁军就灭亡”以及“公正无畏”。
El Presidente (habla en francés): Antes de comenzar el examen del tema que figura en el orden del día, deseo, en nombre de todas las delegaciones, expresar el profundo pesar que nos embargó al enterarnos de las trágicas circunstancias en las que perdió la vida el Embajador Adolfo Aguilar Zinser, quien pereció víctima de un accidente automovilístico en México.
主席(以法语发言):审议我们议程的项目之前,我谨代表所有代表团表示,我们极为悲伤地获悉阿道夫·阿吉拉尔·辛塞尔大使墨西哥的一起车祸中不幸遇难。
Sr. Talbot (Guyana) (habla en inglés): Mi delegación aprovecha esta oportunidad para expresar sus condolencias en nombre del Gobierno y el pueblo de Guyana a los países de Asia y de África que fueron afectados por el desastre del tsunami del 26 de diciembre y a los países de otras regiones cuyos ciudadanos perecieron en la marea del tsunami.
塔尔博特先生(圭亚那)(以英语发言):我国代表团借此机会代表圭亚那政府和人民对受12月26日海啸灾害影响的亚非国家,以及对有国民海啸浪潮中罹难的其区域的国家表示慰问。
Cuando contemplamos con rechazo, como deberíamos, la miseria de los millones de personas que perecen en África y otros lugares como resultado de hambrunas, enfermedades y conflictos que se pueden prevenir, nos vemos impulsados a actuar, no sólo movidos por la conciencia, sino porque en el fondo intuimos que si nos negamos a hacerlo, algún día pagaremos muy caro por nuestra inacción.
当我们理所当然地不满地看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,非洲和其地方死去的数以百万计人民的痛苦,采取行动的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即如果我们拒绝采取行动,有朝一日我们将因为我们的拒绝而遭到可怕的报应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por no querer que las cosas siguieran así han muerto cerca de 200 mil mujeres y hombres en todo el continente, y más de 100 mil perecieron en tres pequeños y voluntariosos países de la América Central, Nicaragua, El Salvador y Guatemala.
为了让此类事件再发生,约二十万拉美人民献出了自己的生命,其中有十多万葬身于尼加拉瓜、萨尔瓦多、危地马拉这三个中美洲恣意妄为的小国。
Muchos ratones perecían cada día por culpa de las trampas, y el que tenía más habilidad para sortearlas sin problemas, era PÉREZ. Además, cuando algún humano salía a cazar ratones, PÉREZ se escondía en los agujeros del queso, y nunca le encontraban.
每天都有许多老鼠落入陷阱而死去,而佩雷斯出色的躲避能力从未出过问题。更甚的是,有人类外出捕杀老鼠时,佩雷斯能够藏进奶酪的洞里,他们从来没有发现过。