Il fait bien mauvais temps, c'est désolant!
天气很好, 真扫兴!
Il fait bien mauvais temps, c'est désolant!
天气很好, 真扫兴!
Le paysage qui s'offre à nous reste désolant.
我们面前情况仍然令泄气。
Pendant des siècles, on a considéré cette misère comme un aspect certes désolant mais inévitable de la condition humaine.
几百年,这种贫穷被认为是类悲惨但可避免一种境况。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己存在(第220段),这是极为幸,但也是可以理解。
Face à ce constat désolant, l'action menée par l'Office depuis sa création n'en a que plus de mérite.
在这种令痛心局面下,近东救济工程处从创立以所做令赞赏工作尤为重要。
Il est désolant de constater qu'aucun progrès encourageant n'a été accompli en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
关于《全面禁止核试验条约》和关于裂变材料禁产条约,没有取得令鼓舞进展,这到沮丧。
Il est désolant de constater que, paradoxalement, les principaux exportateurs d'armes se trouvent parmi les membres permanents du Conseil de sécurité et les principales puissances industrielles.
令担忧是,武器主要出口国恰恰是安全理事会常任理事国和主要工业化国家。
Cela est désolant, en particulier à une époque où les économies et les revenus ont atteint leur niveau le plus élevé dans un grand nombre d'autres pays.
这是一个令震惊事实,特别是在经济和收入水平在许多其他国家已达最高峰时期尤为如此。
M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.
Cuenco先生(菲律宾)说,多年疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。
I1 est pourtant désolant de voir l'écart, en terme de niveau de vie entre les pays ainsi qu'entre les différentes couches sociales au sein d'un pays, se creuser de plus en plus.
然而,各国以及各民之间生活水平差距在拉大仍是一个苦涩现实。
Il juge particulièrement désolant que tous les actes de violence à l'égard des femmes ne fassent pas l'objet d'enquêtes et de poursuites et que les victimes n'aient pas toujours le moyen d'obtenir réparation.
委员会还严重关切至今仍未开始调查和起诉对妇女实施一切暴力行为工作,而且到现在也没有准备为个别受害者提供任何补救措施。
L'un des aspects les plus désolants des 12 mois qui viennent de s'écouler tient au très grand nombre de civils victimes d'actes terroristes non seulement à l'intérieur de l'Iraq mais également dans nombre d'autres pays.
在过去一年中,最令忧心忡忡地是数众多平民遭受恐怖主义行为之害,仅仅在伊拉克境内,在其他许多国家也是如此。
Les travaux de cette session se tiennent dans un contexte particulièrement désolant, celui des événements tragiques du 11 septembre dont l'impact, fort sensible encore, ne sera pas sans affecter les questions de sécurité internationale et de désarmement.
我们在本届会议上工作是在9月11日悲惨事件特别严峻背景下进行。 这些事件影响仍然很严重,它们肯定将影响到国际和平与安全问题。
Ce qui est plus désolant encore, c'est que les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du Règlement intérieur du Conseil de sécurité.
更令痛心是,联合国秘书长采取符合《联合国宪章》和安全理事会议事规则要求行动,令大失所望。
Sur la question de la culture et de l'éducation, elle dit qu'il s'agit à la fois d'un droit fondamental et d'un droit civique et qu'il est bien désolant qu'on ne puisse venir à bout de ce problème de l'éducation, et spécialement de l'éducation des filles et des femmes faute de ressources suffisantes.
关于文化和教育问题,她说,这既是一项基本权利,也是一项公民权利,令十分遗憾是,们未能最终解决教育这个问题,特别是对女童和妇女教育问题,因为缺乏足够资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。