A combien est-ce que je dois l’affranchir ?
在要付多少邮资?
s'affranchir: rompre, se soustraire, s'émanciper, se dégager, se libérer,
affranchir de: exempter, soustraire, délivrer,
s'affranchir: s'astreindre, dépendre, se livrer,
A combien est-ce que je dois l’affranchir ?
在要付多少邮资?
Une augmentation des investissements étrangers directs contribuerait à les affranchir de l'aide publique au développement.
增加外国直接投资将有助于它们不再依赖官方发展援助。
Pour notre part, nous avons intensifié notre action en vue d'affranchir l'Afghanistan de cette menace.
就我们而言,我们已加快在阿富汗消除这一威胁的努力。
Le Protocole encourage l'exploitation de sources d'énergie renouvelables qui permettraient de s'affranchir des combustibles fossiles.
《议定书》鼓励开发可逐步纠正今天对矿物燃料过度依赖的可再生能源。
Les attaques informatiques s'affranchissent des frontières et peuvent être dirigées simultanément contre plusieurs États.
电脑攻击超越边界,可以同时面向数个国家。
La nouvelle cour devra être indépendante, agir avec impartialité et s'affranchir de toute influence politique.
该法院应是独立和公正的,不应屈服于政治势力。
Nous aimerions plutôt voir la promotion d'une culture affranchie du droit de veto au Conseil.
相反,我们希望看到在安理会内提倡没有否决权的文化。
S'affranchissant des murs derrière lesquels ils étaient confinés, les spécialistes de l'information gagneront en visibilité.
无墙图书馆将使人们更易于看到信息专业人员的工作。
L'accès à l'eau potable pour tous affranchit la femme de la servitude et préserve ainsi sa dignité.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Les lois de cette contrée asservissent le peuple à son roi.Que chacun s'affranchisse,vous y gagnerez en force.
这个国家的法律,纵容他的国王肆意奴役人民。只要赋予人民以权力,人人民将不可战胜。
L'ONU n'a pas été créée seulement pour garantir la paix et la sécurité, mais aussi pour affranchir du besoin.
建立联合国不仅仅是为了保障和平与安全,而且也是为了争取使所有人免于匮乏。
Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient.
这将为在中东建立一个无大规模毁灭性武器的地区铺平道路。
La mondialisation devait viser à affranchir l'humanité de la pauvreté et de la crainte de l'exploitation.
他强调,全球化的目标必须是使人类摆脱贫困状况和受剥削的恐惧。
I.A.: M’affranchir de toute cette souffrance vécue pendant l’enfance, c’est passé pour moi par une analyse.
通过精神分析疗法,我从童年所有的痛苦中摆脱了。
La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.
新一代的人摆脱了那些标签,这样的大胆的和狂欢式的创新将成为蒙特利尔法语音乐节的标志。
À une époque où l'on accomplit des prodiges extraordinaires, il ne devrait pas être si difficile de s'affranchir de l'extrême pauvreté.
在今天这个充满各种非凡奇迹的世界,使世界摆脱极端贫穷应该不会非常困难。
La réconciliation demeure un aspect fondamental de l'approche du gouvernement du Canada pour s'affranchir du fardeau d'amertume lié aux pensionnats indiens.
加拿大政府解决印第安人寄宿学校带来的有害遗产的基本做法之一是实现和解。
Les prestations visent à atténuer la pauvreté chez les enfants et à aider les parents à s'affranchir de l'aide sociale pour travailler.
这种津贴旨在减少儿童贫困人口以及帮助家长实现福利转就业方案。
Nous devons entreprendre des efforts soutenus et concertés pour affranchir notre population de la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et la maladie.
我们必须进行持续和协调努力,使我们人民摆脱贫困、饥饿、文盲状态和疾病。
Toutefois elle n'avait pas encore proposé de modalité permettant d'aider le territoire à s'affranchir de son état colonial afin d'accéder à l'indépendance.
不过,管理国仍要就它如何协助该领土脱离殖民地状况并最终实现独立提出模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。