Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.
容得自满自足和踌躇前。
Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.
容得自满自足和踌躇前。
Il est très complaisant.
他非常乐于帮助别人。
Il ne peut y avoir de place pour une attitude complaisante ou d'hésitation.
为此,自满自足和犹豫决。
On le laissait libre d’aller et venir, d’entrer et de sortir à sa guise, tant il s’était montré humble envers les vainqueurs, soumis et complaisant.
因为他对战胜者恭顺、讨好,他们就让他来去自由,随意出入。
Compte tenu du caractère urgent de toutes ces questions, nous ne pouvons pas nous montrer complaisants, et la Commission du désarmement ne fait pas exception.
由于所有些问题之紧迫,我们自满——裁军审议委员也例外。
Au regard de l'importance du processus du désarmement, nous sommes tous conscients de la nécessité de n'être pas complaisants.
鉴于裁军进程的重要性,我们无知道应该避免自满。
Des sources palestiniennes avaient indiqué que des attaques de type commando continuaient à être menées par des colons juifs contre des Palestiniens, sous l'oeil complaisant des FDI.
巴勒斯坦来源说,犹太人定居者对巴勒斯坦人采取的自卫报复性质的攻击持续断,而以色列国防军则视而见。
A une des caisses de Carrefour, la musulmane a un regard peu complaisant envers cette Chinoise… Pas de problème… pas vêtu de la même façon ! J’adore cette photo !
在家乐福的收款台前,一位穆斯林妇女正用一种鄙视的神情看着前面个中国人...没有...(她自己)断然么穿出去! France很得意自己(捕捉了样一个表情).
Cependant, comme vous le savez, Israël bénéficie du soutien clairement affiché d'une grande puissance nucléaire et de la complaisante indifférence des autres, tant au sein de l'AIEA que de la Conférence du désarmement.
但如各位所知,以色列在原子机构和裁军谈判议中因一个核大国的公然支持和其它核国家的明显麻木而从中获益。
Au même moment, un document danois qui a été divulgué provoque la colère des défenseurs de l’environnement. Ils considèrent que ce projet d’accord est trop complaisant à l’égard des pays riches.
与此同时,一份被泄漏的丹麦文件引来了环保活动人士的愤怒回应。他们认为份协议草案的内容对富裕国家太宽容。
Les Nations Unies ne doivent pas renoncer à leurs fonctions ni à leurs prérogatives face aux obligations que lui impose un pays quel qu'il soit, pas plus qu'elles ne doivent servir des intérêts hégémoniques avec une indulgence complaisante.
面对任何国家的过分要求,联合国都应该放弃其职权,也应该自鸣得意为霸权利益服务。
L'Uruguay soutient le mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et s'engage à collaborer avec franchise à ses travaux, en évitant de se livrer à une auto-analyse complaisante de sa propre réalité et en prêtant une attention particulière aux observations et recommandations que cette instance pourrait formuler.
乌拉圭支持普遍定期审议,愿意以坦诚的方式与普遍定期审议工作组合作,以防止对本国国情过于乐观的分析,并且将重点关注普遍定期审查的观察和结论。
Il est difficile de croire que le Front révolutionnaire uni aurait cessé de couper des bras et des jambes en Sierra Leone ou que le Taliban aurait cessé de tirer sur les hommes pour avoir oublié de ne pas se raser s'ils avaient su que ces attitudes complaisantes étaient interdites par les Conventions de Genève.
很难相信,革命联合阵线停止在塞拉利昂砍断人们的肢体,或塔利班停止射杀忘记刮胡子的人,即使它们知道些放纵的行为受到日内瓦各项公约的禁止。
Par exemple, l'ONU a, plus ou moins tacitement, confié en sous-traitance aux organisations régionales le règlement d'une série de conflits qui n'ont par la suite fait l'objet d'aucun contrôle de la part de l'ONU, comme cela est prescrit par la Charte. La conséquence en a été que ces conflits ont été largement oubliés ou ont suscité, tout au plus, de complaisantes assurances qu'ils demeurent pour le moins « gelés » et qu'ils n'ont pas repris, comme si cette approche devait être politiquement ou moralement défendable.
举例而言,联合国多少已默许把一些冲突的解决承包给区域组织,但却按《宪章》规定,对些问题毫无监督,结果些冲突大体上被人们遗忘,最多自我安慰,至少些冲突已被冻结,没有重新爆发,似乎样做在政治上或道义上站得住。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。